Мой сон скидки

Как жили буряты в 18 веке? В госархиве переводят документы Селенгинской Степной думы

Сколько скота было у селенгинских бурят в 18 веке? Что такое экономический магазин? Завесы истории приоткрыли в госархиве Бурятии. Там со старомонгольского перевели документы Селенгинской Степной думы. На презентации новых данных побывала и наша съемочная группа.

Селенгинцам надо гордиться своими предками, которые, несмотря на катаклизмы истории, сохранили свой архив, что позволяет нам сегодня восстановить историю селенгинского ведомства.

Селенгинская Степная дума одна из двенадцати по этнической Бурятии. Ее фонды эксперты называют самыми богатыми. В архивах насчитывается около 6 с половиной тысяч документов.

Селенгинская Степная дума одна из двенадцати по этнической Бурятии. Ее фонды эксперты называют самыми богатыми. В архивах насчитывается около 6 с половиной тысяч документов.

Бутит Жалсанова, директор государственного архива Республики Бурятия: Делопроизводство в ведомствах велось очень скрупулезно. Имеются данные по всем годам – о количестве скота, которое имелось во всех ведомствах, населения и сколько налогов они ежегодно собирали в казну. Все тайши, родовые головы не получали зарплату за свою работу.

Почти все делопроизводство велось на старомонгольской письменности. Документы переводят на современный бурятский язык по программе «сохранения и развития бурятского языка». Галина Номогоновна перевела около ста страниц. В каждой судьбы людей. Так, 16 мая 1832 года поступило прошение о возврате трех родовых знамен. А второго ноября того же года голова Подгородного рода отчитался о добытых на охоте животных. Всего в ведении Селенгинской думы были 22 родовых управления, приходское училище, а еще 75 экономических магазинов, в них раздавали и принимали зерно и другую утварь.

Галина Очирова, переводчик: Оказалось, что в экономическом магазине список семей. В то время каждый имел свой надел, участок пастбища и пахоты. И, видимо, в то время выделялось определенное количество зерна и требовалось столько.

Каждый год переводят около двухсот страниц. Всего доступно 555. С документами можно ознакомиться на сайте государственного архива республики Бурятия и сайте
soyol.ru во вкладке «электронная база данных на монгольской письменности».

Сергей Соголов, Борис Бальчинов

Источник — arigus.tv

Сергей Соголов

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий
Adblock detector